メロスは激怒した。必ず、かの邪智暴虐(じやちぼうぎやく)の王を除かなければならぬと決意した。メロスには政治がわからぬ。メロスは、村の牧人である。笛を吹き、羊と遊んで暮して來た。けれども邪惡に對しては、人一倍に敏感であつた。けふ未明メロスは村を出發し、野を越え山越え、十里はなれた此のシラクスの市にやつて來た。メロスには父も、母も無い。女房も無い。十六の、内氣な妹と二人暮しだ。この妹は、村の或る律氣(りちぎ)な一牧人を、近々、花婿として迎へる事になつてゐた。結婚式も間近かなのである。メロスは、それゆゑ、花嫁の衣裳(いしやう)やら祝宴の御馳走(ごちそう)やらを買ひに、はるばる市にやつて來たのだ。先(ま)づ、その品々を買ひ集め、それから都の大路をぶらぶら歩いた。メロスには竹馬(ちくば)の友があつた。セリヌンテイウスである。今は此のシラクスの市で、石工をしてゐる。その友を、これから訪ねてみるつもりなのだ。久しく逢(あ)はなかつたのだから、訪ねて行くのが樂しみである。歩いてゐるうちにメロスは、まちの樣子を怪しく思つた。ひつそりしてゐる。もう既に日も落ちて、まちの暗いのは當りまへだが、けれども、なんだか、夜のせゐばかりでは無く、市全體が、やけに寂しい。のんきなメロスも、だんだん不安になつて來た。路(みち)で逢つた若い衆をつかまへて、何かあつたのか、二年まへに此の市に來たときは、夜でも皆が歌をうたつて、まちは賑(にぎ)やかであつた筈(はず)だが、と質問した。若い衆は、首を振つて答へなかつた。しばらく歩いて老爺(らうや)に逢ひ、こんどはもつと、語勢を強くして質問した。老爺は答へなかつた。メロスは兩手で老爺のからだをゆすぶつて質問を重ねた。老爺は、あたりをはばかる低聲で、わづか答へた。「王樣は、人を殺します。」「なぜ殺すのだ。」「惡心を抱いてゐる、といふのですが、誰もそんな、惡心を持つては居りませぬ。」「たくさんの人を殺したのか。」「はい、はじめは王樣の妹婿さまを。それから、御自身のお世嗣(よつぎ)を。それから、妹さまを。それから、妹さまの御子さまを。それから、皇后さまを。それから、賢臣のアレキス樣を。」「おどろいた。國王は亂心か。」「いいえ、亂心ではございませぬ。人を、信ずる事が出來ぬ、といふのです。このごろは、臣下の心をも、お疑ひになり、少しく派手な暮しをしてゐる者には、人質ひとりづつ差し出すことを命じて居ります。御命令を拒めば十字架にかけられて、殺されます。けふは、六人殺されました。」 聞いて、メロスは激怒した。「呆(あき)れた王だ。生かして置けぬ。」 メロスは、單純な男であつた。買ひ物を、背負つたままで、のそのそ王城にはひつて行つた。たちまち彼は、巡邏(じゆんら)の警吏に捕縛された。調べられて、メロスの懷中からは短劍が出て來たので、騷ぎが大きくなつてしまつた。メロスは、王の前に引き出された。「この短刀で何をするつもりであつたか。言へ!」暴君デイオニスは靜かに、けれども威嚴を以て問ひつめた。その王の顏は蒼白(さうはく)で、眉間(みけん)の皺(しわ)は、刻み込まれたやうに深かつた。「市を暴君の手から救ふのだ。」とメロスは惡びれずに答へた。「おまへがか?」王は、憫笑(びんせう)した。「仕方の無いやつぢや。おまへには、わしの孤獨がわからぬ。」「言ふな!」とメロスは、いきり立つて反駁(はんばく)した。「人の心を疑ふのは、最も恥づべき惡徳だ。王は、民の忠誠をさへ疑つて居られる。」「疑ふのが、正當の心構へなのだと、わしに教へてくれたのは、おまへたちだ。人の心は、あてにならない。人間は、もともと私慾のかたまりさ。信じては、ならぬ。」暴君は落着いて呟(つぶや)き、ほつと溜息をついた。「わしだつて、平和を望んでゐるのだが。」「なんの爲の平和だ。自分の地位を守る爲か。」こんどはメロスが嘲笑(てうせう)した。「罪の無い人を殺して、何が平和だ。」「だまれ、下賤(げせん)の者。」王は、さつと顏を擧げて報いた。「口では、どんな清らかな事でも言へる。わしには、人の腹綿の奧底が見え透いてならぬ。おまへだつて、いまに、磔(はりつけ)になつてから、泣いて詫(わ)びたつて聞かぬぞ。」「ああ、王は悧巧(りかう)だ。自惚(うぬぼ)れてゐるがよい。私は、ちやんと死ぬる覺悟で居るのに。命乞(いのちご)ひなど決してしない。ただ、??」と言ひかけて、メロスは足もとに視線を落し瞬時ためらひ、「ただ、私に情をかけたいつもりなら、處刑までに三日間の日限を與へて下さい。たつた一人の妹に、亭主を持たせてやりたいのです。三日のうちに、私は村で結婚式を擧げさせ、必ず、ここへ歸つて來ます。」「ばかな。」と暴君は、嗄(しはが)れた聲で低く笑つた。「とんでもない嘘(うそ)を言ふわい。逃がした小鳥が歸つて來るといふのか。」「さうです。歸つて來るのです。」メロスは必死で言ひ張つた。「私は約束を守ります。私を、三日間だけ許して下さい。妹が、私の歸りを待つてゐるのだ。そんなに私を信じられないならば、よろしい、この市にセリヌンテイウスといふ石工がゐます。私の無二の友人だ。あれを、人質としてここに置いて行かう。私が逃げてしまつて、三日目の日暮まで、ここに歸つて來なかつたら、あの友人を絞め殺して下さい。たのむ。さうして下さい。」 それを聞いて王は、殘虐な氣持で、そつと北叟笑(ほくそゑ)んだ。生意氣なことを言ふわい。どうせ歸つて來ないにきまつてゐる。この嘘つきに騙(だま)された振りして、放してやるのも面白い。さうして身代りの男を、三日目に殺してやるのも氣味がいい。人は、これだから信じられぬと、わしは悲しい顏して、その身代りの男を磔刑(たくけい)に處してやるのだ。世の中の、正直者とかいふ奴輩(やつばら)にうんと見せつけてやりたいものさ。「願ひを、聞いた。その身代りを呼ぶがよい。三目日には日沒までに歸つて來い。おくれたら、その身代りを、きつと殺すぞ。ちよつとおくれて來るがいい。おまへの罪は、永遠にゆるしてやらうぞ。」「なに、何をおつしやる。」「はは。いのちが大事だつたら、おくれて來い。おまへの心は、わかつてゐるぞ。」 メロスは口惜しく、地團駄踏(ぢだんだふ)んだ。ものも言ひたくなくなつた。 竹馬の友、セリヌンテイウスは、深夜、王城に召された。暴君デイオニスの面前で、佳(よ)き友と佳き友は、二年ぶりで相逢うた。メロスは、友に一切の事情を語つた。セリヌンテイウスは無言で首肯(うなづ)き、メロスをひしと抱きしめた。友と友の間は、それでよかつた。セリヌンテイウスは、繩打たれた。メロスは、すぐに出發した。初夏、滿天の星である。 メロスはその夜、一睡もせず十里の路を急ぎに急いで、村へ到着したのは、翌(あく)る日の午前、陽は既に高く昇つて、村人たちは野に出て仕事をはじめてゐた。メロスの十六の妹も、けふは兄の代りに羊群の番をしてゐた。よろめいて歩いて來る兄の、疲勞困憊(ひらうこんぱい)の姿を見つけて驚いた。さうして、うるさく兄に質問を浴びせた。「なんでも無い。」メロスは無理に笑はうと努めた。「市に用事を殘して來た。またすぐ市に行かなければならぬ。あす、おまへの結婚式を擧げる。早いはうがよからう。」 妹は頬(ほほ)をあからめた。「うれしいか。綺麗(きれい)な衣裳(いしやう)も買つて來た。さあ、これから行つて、村の人たちに知らせて來い。結婚式は、あすだと。」 メロスは、また、よろよろと歩き出し、家へ歸つて神々の祭壇を飾り、祝宴の席を調へ、間もなく床に倒れ伏し、呼吸もせぬくらゐの深い眠りに落ちてしまつた。 眼が覺めたのは夜だつた。メロスは起きてすぐ、花婿の家を訪れた。さうして、少し事情があるから、結婚式を明日にしてくれ、と頼んだ。婿の牧人は驚き、それはいけない、こちらには未だ何の仕度も出來てゐない、葡萄(ぶだう)の季節まで待つてくれ、と答へた。メロスは、待つことは出來ぬ、どうか明日にしてくれ